El Instituto Plurinacional de la Lengua
y Cultura (IPLC) y los Institutos de Lengua y Cultura (ILC) definirán
en congresos nacionales las mallas educativas regionales y en lenguas
nativas, anunció ayer Roberto Aguilar Gómez, ministro de Educación.
“Así lo establece la Ley 070 de
Educación Avelino Siñani - Elizardo Pérez que incorpora el componente de
los socio comunitario productivo sobre la base sobre el cual se
desarrolla la nueva educación”, dijo la autoridad en la inauguración del
Primer Congreso Internacional de la
Lengua y Cultura Aimara que se desarrolla en esta ciudad el 12, 13 y 14 de este mes.
Tales decisiones académicas se definen
en los primeros niveles del Ministerio de Educación donde el IPCL y los
ILC trabajan con autonomía. Los institutos ya no trabajan en forma
dependiente y secundarizada; al contrario, tienen autonomía. “El
Ministerio de Educación no puede observar las resoluciones de congreso”,
aclaró el ministro.
EL EVENTO
En el evento Internacional participan
alrededor de 500 delegados de Argentina, Bolivia, Chile, Perú y Ecuador.
En su inauguración, Felipa Huanca, ejecutiva de la Federación de
Departamental de Mujeres Indígenas Originarias Campesinas Bartolina
Sisa, manifestó que es tiempo de fortalecer la lengua y cultura de los
ancestros. “Las resoluciones que se aprueben en este congreso no pueden
quedar en el papel”, exhortó.
Por su lado, Lucio Choque Yujra, rector
de la Universidad Indígena Aimara, explicó que en ese primer congreso
internacional de la lengua de la nación aimara que abarca varias
regiones Argentina, Chile, Bolivia, Perú y Ecuador se debe fortalecer y
consolidar los cimientos ideológicos de las naciones indígenas en el
proceso de cambio.
LENGUAS NATIVAS
En una conversación con los periodistas,
Aguilar explicó que en varias unidades educativas del occidente del
país la enseñanza escolar de la lecto-escritura se realiza en idioma
aimara.
“En las naciones del altiplano, el 60 al
70 por ciento de las escuelas enseñan en aimara. Los maestros
estudiaron en las normales Warisata, Santiago de Huata, La Huachaca. Hay
muchos textos en esta lengua. Por ejemplo, en Santiago de Bombori y en
Macha la enseñanza se realiza en quechua”, dijo la autoridad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario